有關於英國劍橋公爵夫人凱特要生女兒的消息已經攻占全球版面很久了, 今天終於可喜可賀的生了, 西國新聞也不停的報導中. 只想說: 名字是件很妙的事, 尤其是西文名與英文名常常可以真的有互相對照的翻譯名, 更加有趣: 威廉王子的William, 西文可以翻為Guillermo(ㄍ一耶勒摩) 凱特的Catherine, 在西文可以翻為Catalina(卡達琳娜) 小小喬治王子George也可以翻成Jorge (候黑) 由於沒有統一規定, 所以西國媒體會兩種版本不停交錯使用, 大家莫驚慌~ Tags: 1 comments 47 likes 0 shares Share this: 深度西班牙 About author 西國大嬸傳 大嬸不知何許人也,亦不用其姓字,宅於腦洞國中,引而為學焉。 聒噪多言,不愛正經,好啃書,必求爛梗,每有梗出,必專頁分享。性嗜幽默,業務忙碌,不能常出,網友知其毛病,或鼓勵而崩壞之。爛笑話講不停,旨在生活發洩,爽過即走,從不空奢成大咖也。言詞粗陋,廢文屢空話,處處開文章空票也。亦著文章還癮,頗顛視聽。忘懷業配,以此自豪。 茲若西國大嬸乎?酣觴寫臉書專頁以樂其志。無懷氏之民歟!葛天氏之民歟! 平生最大毛病為愛說實話, 視分享西班牙各種不為人知的資訊話題為維持精神健康的日課 48817 followers 44653 likes "https://vocus.cc/user/@Espanaprofundo?page=1&tab=new" View all posts